英文翻译 日文翻译 
韩文翻译 德文翻译 
法语翻译 俄语翻译 
西班牙语 荷兰语 
意大利语 瑞典语 
葡萄牙语 波兰语 
阿拉伯语 挪威语 
丹麦语  芬兰语  罗马尼亚语
电子翻译、自动化、电气.. 
专业法律合同 
本地化翻译及网站 
工程招投标文件 
图书出版及DTP桌面 
程序软件界面 
专业生物化学化工 
物流海运船务运输 
传媒广告标牌出版 
金融证券投资保险 
录象带DVD,VCD影视 
中译英及英译中 
中译日及日译中 
中译韩及韩译中 
专兼职翻译招聘 
IT 翻译、计算机、信息..
医疗器械、医疗机械、...
建筑翻译、房产、家居..
医学-医疗-医药..
电信通信通讯专业翻译 
Trados软件 Trados质量..
简历翻译、户口本,身份证..电子翻译-自动化翻译-电气翻..
汽车翻译、机动车、交通.. 
领事馆文件盖章 
同传交传陪同口译
配音翻译、字幕、录音棚..
石油翻译、天然气、电力..
专业科技快速翻译
合作协议书中译英成功案例
 

经营付款或者报账: 单项开支或者项目金额30万元以上的深圳翻译公司, 需有合同为据并且须经过董事长和总经理共同签字许可, 方可对外付款或者报账; 单项开支或者项目金额30万元以下的, 需要有合同且由董事长或总经理单方签字许可, 便可对外付款或者报账; 但是双方不得将单项开支或者项目故意分拆签字, 以规避共同经管。一方违反本规定, 另一方不予确认的或者给公司造成损失的, 由违反方承担该笔开支或者费用, 从年终分红中扣除或者由违反方自行出资承担损失。

Payment or reimbursement for the purpose of operation: When a single expenditure or the project amount exceeds RMB 0.3 million, the payment or reimbursement shall not be allowed unless approved through joint signature of the chairperson and general manager on the basis of the corresponding contract concluded; when a single expenditure or the project amount is less than RMB 0.3 million, the payment or reimbursement shall not be allowed unless approved through the signature of the chairperson or the general manager on the basis of the corresponding contract concluded. However, both parties shall not deliberately split a single expenditure or project for signature, in order to evade joint operation. If the other party refuses to confirm a payment or reimbursement or any loss is caused to the Company due to one party’s violation of this stipulation, the violating party shall assume the expenditure or the loss by itself in the form of year-end bonus deduction or direct payment.

固定资产: 价值金额2万元以上的, 需有合同且经董事长和总经理共同签字许可专业翻译, 方可开支和报账。价值金额2万元以下的, 需有合同且经董事长或总经理签字许可, 便可开支和报账。但是双方不得将单项开支或者项目故意分拆签字, 以规避共同经管。一方违反本规定, 另一方不予确认的或者给公司造成损失的, 由违反方承担该笔开支或者费用, 从年终分红中扣除或者由违反方自行出资承担损失。

Fixed assets: When the value exceeds RMB 20,000, the payment or reimbursement shall not be allowed unless approved through joint signature of the chairperson and general manager on the basis of the corresponding contract concluded; when the value is less than RMB 20,000, the payment or reimbursement shall not be allowed unless approved through the signature of the chairperson or the general manager on the basis of the corresponding contract concluded. However, both parties shall not deliberately split a single expenditure or project for signature, in order to evade joint operation. If the other party refuses to confirm a payment or reimbursement or any loss is caused to the Company due to one party’s violation of this stipulation, the violating party shall assume the expenditure or the loss by itself in the form of year-end bonus deduction or direct payment.

 

版权所有:创想世纪翻译网 我们要做最专业的翻译公司
CopyRight © 2007-2008 ChuangXiangShiJi All Rights Reserved www.lanfanyi.com
上海翻译公司电话:021-51601861
          北京翻译公司电话:010-51660195            
广州翻译公司电话:020-61139822          深圳翻译公司电话:0755-61288099